Beyond Bible translation: how unfoldingWord helps church leaders create study resources

By July 30, 2024

International (MNN) — More than three billion people today have no access to God’s Word and are cut off from believers who can tell them about Jesus. unfoldingWord partners with global church planting networks to help rewrite this story.

“We want to equip the Church with the ability to translate the Bible for themselves in every language. But we also want to equip the Church for spiritual formation and discipleship,” Dane* with unfoldingWord says.

“We’re not just handing out Bibles; we are developing Bible translators.”

Many of the Gospel workers and church planters that unfoldingWord works with to translate God’s Word are simultaneously serving as pastors or local church leaders. Unfortunately, most pastors working in frontline regions with significant Gospel gaps lack study aids such as Bible commentaries.

Dane saw the need first-hand when visiting church planting partners in Sudan.

“I was so heartbroken because they only had two or three 100-year-old general reference works [with which to train] young men and women coming out of Islam and coming to Christ in these huge refugee camps,” Dane says.

“The need is huge, and we cannot just hand them English resources because they’re all copyrighted.”

Copyright laws limit believers’ ability to develop new resources in their heart languages. So, unfoldingWord advocates for the Open License movement and releases tools under Creative Commons/Share Alike licenses.

“unfoldingWord’s content and training make Bible translation possible for the ordinary person. You don’t have to have a Ph.D. in linguistics to do this. We can tell church-planting networks who want to translate the Bible for themselves, ‘You can start today, right now!’”
–unfoldingWord partner in Eurasia
(Photo, caption courtesy of unfoldingWord)

“You can get those (copyright) licenses if you have a lawyer to do that work for you [and] you can afford it, and if you have time. These folks don’t have any of that stuff, so we’re providing them the means to do this themselves,” Dane says.

With your help, unfoldingWord teaches church planters how to translate Scripture. More about that here. Believers learn additional skills along the way that help them develop Bible commentaries.

“We teach them basic exegesis as part of the translation training process. We teach them how to grasp the meaning of the words in context, and then we teach them how to discuss [among themselves] what the text means. Then, there’s personal reflection – that’s applying what the text commands to themselves,” Dane explains.

“Next, if you’re in ministry, you’re not just thinking about how the text applies to you personally, but how does it minister to your church community? Finally, how does this text work when it comes to missional outreach? How do you announce this text to the surrounding world?” he continues.

“Learning this approach gives them insight into the Word of God that they’ve never had before, and it enriches their teaching. They translate, let’s say, 1 Timothy 3 during the week, and then as they’re teaching it, and they’re able to dive deep into it.”

Pray for the funding and manpower needed to finish work on Bible commentary projects in minority languages. Pray these resources will help pastors shepherd their flocks.

 

*Name withheld for security purposes.

 

 

Header and story images courtesy of unfoldingWord.


Help us get the word out: